A menina do super não me pôde vender um yoghurt porque só se vendia, cito, «em packs de quatro».
Conjunto parece que diz agora que é pack.
Salvo, cuido, se for musical, caso em que se dirá banda. Mas só se for ela de rock, porque se for de coreto já (ou ainda) será filarmónica. — Fanfarra também se já não diz ou não ouve (dizer), apesar de fanfarrões não faltarem…
Não confundir em tudo isto, porém, banda com bando, porque bando, diz agora, é gang. Mas só se for de malfeitores, porque se for de pássaros é bando como dantes…
Hum!… Ocorre-me também que ele há quem chame passarões aos malfeitores… Isto é, se for um bando deles, ou gang. É que se for só um passarão, especialmente em interrogatórios da polícia, há muito quem o diga melro: no caso, logo que o melro começa a cantar…
Deste arrazoado parece agora que o português só se deixa de armar ao fino com ganga estrangeira (yoghurt, pack, rock, gang) quando o caso mete polícia. É o que parece.

Caríssimo Bic:
ResponderEliminarÉ com prazer que volto ao seu magnífico blogo depois de mais outro (demasiado) longo interregno.
Nos meus tempos de estudante dizia-se, a propósito das classificações - que não eram institucionais, como agora, mas, ao invés, fruto de trabalho árduo - o seguinte:
18 é para o aluno excepcional, inteligente, trabalhador e empenhado.
19 é para o Professor
20 é para Deus...
O caro Bic, se tivesse a minha idade, iria certamente causar grande reboliço na estrutura, pois que, pelo menos a Português, teria que ter 19,5.
Que magnífica escrita a sua, que prazer para os olhos, que deleite para a mente, que consolo para a alma.
Muito singelamente, obrigado por existir e partilhar connosco os seus escritos, que tanto nos enriquecem...
Respeitosos cumprimentos...
Ó meu Amigo! Reduza-me por favor à minha mediania que é o mais justo.
ResponderEliminarA sua generosa bondade é que sim, anda com Deus.
Muito obrigado e um grande abraço!
Pack está assim dicionarizado no Porto Editora, como:
ResponderEliminarconjunto que inclui um determinado produto e um ou vários produtos complementares, a um preço inferior ao dos produtos comprados individualmente.
do inglês pack
É mais fino que um 'conjunto' de iogurtes.
Cumpts
Dantes era isto simplesmente vender ou comprar «por atacado», coisa que já noutro tempo também ficava mais em conta. Mas, é lá isto maneira agora de falar?!… Só por piada, como quando se ainda ouve que «à dúzia é mais barato» — outra locução que não serve hoje senão à piada (e cuido que muitos que a lançam nem bem sabem quanto é uma dúzia). Depois, a graça daqueles modos de dizer antigos verteu todinha ela agora para o grunhir em «pack» que se ouve.
ResponderEliminarPosto isto, o lexicógrafo trabalhou para aquecer ao adicionar tão inútil verbete ao dicionário: os antigos que haja entendem-se com clareza sem ele, como bem vemos; os modernos sabem «amaricano» a rodos, pelo que não hão-de ir a dicionários por «pack» nenhum. Mas que não esmoreça o nosso lexicógrafo nem a Porto no afã de encher chouriços e forrar de ganga estrangeira o idioma. E louve-se-lhes a prolixidade eloquente da língua de pau em que elaboram «um determinado produto e um ou vários produtos complementares» para dizer um conjunto de artigos afins vendidos (perdão!) «a um preço inferior ao dos produtos comprados individualmente», embora em rigor, nesta última, devessem antes ter redigido «a um preço unitário inferior ao de cada produto &c.
Obrigado do mote.
Cumpts.